Tal vez sea ser muy quisquilloso hacer hincapié en como escribirlo, por un lado parece que se debe a una mala traducción del ingles al español.
La palabra “espresso” viene del italiano que significa exprimir, no tiene nada que ver con expresso de rápido, en italiano se diría “pronto”. Por ende colocar el rotulo en tu menú o marquesina del local como Café Expresso, entre los entendidos te define como una persona que NO SABE del café, si se tradujera, estas diciendo Café Rápido, y preparar café en taza de maquina espresso NO ES NADA rápido, porque además no hay como apurar la preparación de este.
También el error de traducción puede ocurrir debido a que en ingles la palabra express junto a otra palabra significa atender, llevar a la mesa, cosa que se hace con el café pero una cosa es el producto que sirves y otra como lo entregas.
La palabra “espresso” viene del italiano que significa exprimir, no tiene nada que ver con expresso de rápido, en italiano se diría “pronto”. Por ende colocar el rotulo en tu menú o marquesina del local como Café Expresso, entre los entendidos te define como una persona que NO SABE del café, si se tradujera, estas diciendo Café Rápido, y preparar café en taza de maquina espresso NO ES NADA rápido, porque además no hay como apurar la preparación de este.
También el error de traducción puede ocurrir debido a que en ingles la palabra express junto a otra palabra significa atender, llevar a la mesa, cosa que se hace con el café pero una cosa es el producto que sirves y otra como lo entregas.
Conclusión es CAFE ESPRESSO.
No hay comentarios:
Publicar un comentario